Valtiovarainministeriön päätös Suomen tasavallan ja Euroopan talousyhteisön välisessä kaupassa sovellettavista alkuperäsäännöistä (568 / 1987, alkuperäinen)
Valtiovarainministeriö on Suomen tasavallan sekä Euroopan talousyhteisön ja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön välisessä kaupassa sovellettavista alkuperäsäännöistä 29 päivänä joulukuuta 1973 annetun lain (996/73) nojalla päättänyt:
1 §
Suomen tasavallan ja Euroopan talousyhteisön välillä 5 päivänä lokakuuta 1973 allekirjoitetun sopimuksen tarkoittaman sekakomitean tekemä päätös n:o 3/1986 sopimuksen pöytäkirjan n:o 3 määräysten soveltamisesta, joka on tämän päätöksen liitteenä, tulee voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1987 niin kuin siitä on sovittu.
2 §
SUOMI-EEC -SEKAKOMITEAN PÄÄTÖS n:o 3/86
jolla täydennetään ja muutetaan "alkuperätuotteet"-käsitteen määrittelyä ja hallinnollisen yhteistyön muotoja koskevaa pöytäkirjaa n:o 3 alkuperän osoittamisessa noudatettavan menettelyn yksinkertaistamiseksi
Sekakomitea,
joka ottaa huomioon Suomen tasavallan ja Euroopan talousyhteisön välillä Brysselissä lokakuun 5 päivänä 1973 allekirjoitetun sopimuksen,
joka ottaa huomioon "alkuperätuotteet"-käsitteen määrittelyä ja hallinnollisen yhteistyön muotoja koskevan pöytäkirjan n:o 3 ja etenkin sen 16 ja 28 artiklan,
joka katsoo, että tavaroiden alkuperän osoittamisessa noudatettavaa menettelyä voidaan huomattavasti yksinkertaistaa korvaamalla viejän EUR.2-lomakkeella antama ilmoitus viejän kauppalaskulla antamalla ilmoituksella,
joka katsoo, että EUR.1-tavaratodistuksen antamiseen liittyvät muodollisuudet voidaan tehdä huomattavasti helpommiksi sellaisten tavaroiden usein tapahtuvaa vientiä harjoittaville viejille, joiden alkuperäaseman oletetaan pitkään pysyvän muuttumattomana, ottamalla käyttöön "pitkäaikainen EUR.1-todistus", joka on voimassa enintään yhden vuoden,
joka katsoo, että on määrättävä muodollisuuksien helpottamista ja yksinkertaistamista koskevat ehdot ja menettelytavat,
on päättänyt:
1 artikla
Euroopan talousyhteisön ja Suomen tasavallan välisen sopimuksen pöytäkirjaa n:o 3 muutetaan seuraavasti:
1) 8 artiklan 1 kohdan teksti korvataan seuraavalla tekstillä:
"1. Tämän pöytäkirjan mukaiset alkuperätuotteet saavat Yhteisöön tai Suomeen tuotaessa tämän sopimuksen mukaiset etuudet, kun niistä esitetään joko:
a) tavaratodistus EUR.1, josta jäljempänä käytetään nimitystä "EUR.1-todistus", tai pitkän ajanjakson voimassa oleva EUR.1-todistus sekä kauppalaskuja, joissa viitataan tällaiseen todistukseen. EUR.1-todistuksen malli on tämän pöytäkirjan V liitteessä; tai
b) kauppalasku, jossa on tämän pöytäkirjan VI liitteen mukainen viejän ilmoitus, edellyttäen, että lähetys, joka voi käsittää yhden tai useita kolleja, sisältää alkuperätuotteita, joiden kokonaisarvo ei ylitä 4000 Euroopan valuuttayksikköä (ECU)."
2) 10 artiklan 4 kohta poistetaan; 5 ja 6 kohdasta tulee 4 ja 5 kohta.
3) 13 artiklan teksti korvataan seuraavalla tekstillä:
"13 artikla
1. Tämän pöytäkirjan 9 artiklan 1-7 kohdan sekä 10 artiklan 1, 4 ja 5 kohdan määräyksistä poiketen EUR.l-todistuksia annettaessa käytettävää yksinkertaistettua menettelyä sovelletaan jäljempänä olevien määräysten mukaisesti.
2. Viejävaltion tulliviranomaiset voivat antaa sellaiselle viejälle (josta jäljempänä käytetään nimitystä "valtuutettu viejä"), joka harjoittaa usein tapahtuvaa vientiä, jolle voidaan antaa EUR.1-todistus, ja joka antaa kaikki tulliviranomaisten tarpeellisiksi katsomat vakuudet tavaroiden alkuperäaseman tarkistamiseksi, luvan olla esittämättä vientihetkellä viejävaltion tullitoimipaikassa tavaroita ja niitä koskevan EUR.1-todistuksen hakemusta EUR.1-todistuksen saamiseksi tämän pöytäkirjan 9 artiklan 1-4 kohdan mukaisin ehdoin.
3. Lisäksi tulliviranomaiset voivat antaa valtuutetulle viejälle luvan antaa EUR.1-todistuksia, jotka ovat voimassa enintään yhden vuoden antopäivästä ja joista jäljempänä käytetään nimitystä "LT-todistus''. Lupa annetaan vain, mikäli maasta vietävien tavaroiden alkuperäaseman odotetaan pysyvän muuttumattomana LT-todistuksen voimassaoloajan. Jos LT-todistus ei enää ole voimassa joidenkin todistuksen kattamien tavaroiden osalta, valtuutetun viejän tulee välittömästi ilmoittaa tästa luvan antaneille tulliviranomaisille.
4. Viejävaltion tulliviranomaiset voivat ilmoittaa, että 2 ja 3 kohdan mukaisia helpotuksia ei sovelleta tiettyihin tavararyhmiin.
5. Tulliviranomaiset kieltäytyvät antamasta 2 ja 3 kohdassa mainittuja lupia sellaisille viejille, jotka eivät anna kaikkia niiden tarpeellisiksi katsomia vakuuksia.
Tulliviranomaiset voivat milloin tahansa peruuttaa luvat. Niiden on tehtävä näin silloin, kun hyväksymisen ehtoja ei enää täytetä tai kun valtuutettu viejä ei enää anna mainittuja vakuuksia.
6. 2 kohdassa mainitussa luvassa määrätään tulliviranomaisten valinnan mukaan, että EUR.1-todistuksen 11 sarake "Tulliviranomaisen todistus":
a) joko varustetaan edeltäkäsin viejävaltion asianomaisen tullitoimipaikan leimalla sekä mainitun toimipaikan virkamiehen joko käsin tai muulla tavoin tekemällä allekirjoituksella; tai
b) on valtuutetun viejän viejävaltion tulliviranomaisten hyväksymällä ja tämän pöytäkirjan VII liitteessä olevan mallin mukaisella erikoisleimalla vahvistama. Tämä leima voidaan painattaa lomakkeisiin.
EUR.1-todistuksen 11 sarakkeen "Tulliviranomaisen todistus" täyttää tarvittaessa valtuutettu viejä.
7. 6 a) kohdassa mainituissa tapauksissa EUR.1-todistuksen 7 sarakkeeseen "Huomautuksia" tehdään jokin seuraavista merkinnöistä: "Yksinkertaistettu menettely", "Simplified procedure", "Forenklet procedure", "Vereinfachtes Verfahren", "Απλουστευμέν διαδιχασια", "Proçédure simplifiée", "Procedura semplificata", "Vereenvoudigde procedure", "Procedimiento simplificado", "Einföldun afgreidslu", "Forenklet prosedyre", "Procedimento simplificado", "Förenklad procedur". Valtuutettu viejä merkitsee tarvittaessa 13 sarakkeeseen "Tarkistuspyyntö" EUR.1-todistuksen jälkitarkastuksen suorittavan tulliviranomaisen nimen ja osoitteen.
3 kohdassa mainitussa tapauksessa valtuutettu viejä tekee EUR.1-todistuksen 7 sarakkeeseen myös jonkin seuraavista merkinnöistä:
"LT-todistus voimassa ... saakka" (päiväys merkitään arabialaisin numeroin),
"LT certificate valid until ...",
"LT-certifikat gyldigt indtil ...",
"LT-Certificat gümultig bis ...",
"πιοτοποιητιχο LT ιοχυον μεχρι",
"certificato LT valido fino a ...",
"certificat LT valable jusqu'au ...",
"LT śkríteini gildir til ...",
"certificado LT válido hasta el ...",
"LT-certificaat geldig tot en met ...",
"LT-sertifikat gyldig intil ...",
"LT-certifikat giltigt till ...",
"certificado LT valido até ...",
sekä viittauksen lupaan, jonka nojalla kysymyksessä oleva LT-todistus on annettu.
Valtuutettua viejää ei vaadita mainitsemaan LT-todistuksen 8 ja 9 sarakkeessa kollien merkkejä ja numeroita, lukumäärää, lajia ja bruttopainoa (kg) tai muuta mittaa (l, m 3 , jne). 8 sarakkeessa tulee kuitenkin olla sellainen tavaroiden kuvaus ja nimitys, että se on riittävän tarkka niiden yksilöimiseksi.
8. Tulliviranomaiset määrittävät 2 ja 3 kohdassa mainituissa luvissa erityisesti:
a) EUR.1-todistusten ja LT-todistusten hakemuksia koskevat ehdot;
b) ehdot, joilla nämä hakemukset sekä kopio LT-todistuksista ja kauppalaskuista, joissa on viittaus LT-todistukseen, säilytetään vähintään kaksi vuotta; LT-todistuksille ja kauppalaskuille, joissa on viittaus LT-todistukseen, tämä määräaika alkaa todistuksen voimassaoloajan päättymispäivästä. Näitä määräyksiä sovelletaan myös EUR.1-todistuksiin ja LT-todistuksiin sekä kauppalaskuihin, joissa on viittaus LT-todistukseen, joita käytetään tämän pöytäkirjan 9 artiklan 3 kohdan toisen kappaleen mukaisin ehdoin;
c) 6 b) kohdassa mainituissa tapauksissa ne tulliviranomaiset, jotka suorittavat 17 artiklassa tarkoitetun jälkitarkastuksen.
Sovellettaessa yksinkertaistettua menettelyä viejävaltion tulliviranomaiset voivat määrätä käytettäväksi EUR.1-todistuksia tai LT-todistuksia, joissa on niiden yksilöimiseksi tarkoitettu tunnus.
9. Valtuutettua viejää voidaan vaatia ilmoittamaan tulliviranomaisille niiden antamien määräysten mukaisesti tavaroista, jotka hän aikoo viedä, jotta asianomaisella tullitoimipaikalla on mahdollisuus suorittaa tarpeelliseksi katsomansa tarkistus ennen tavaran lähettämistä.
10. 12 artiklan 1 ja 3 kohdan määräyksistä poiketen LT-todistus täytyy jättää tuontitullitoimipaikkaan viimeistään silloin, kun ensimmäiset sen kattamat tavarat tuodaan maahan. Jos maahantuoja tulliselvittää tavaroita useassa tuojavaltion tullitoimipaikassa, tulliviranomaiset voivat vaatia häntä esittämään kopion LT-todistuksesta kaikissa näissä toimipaikoissa.
11. Kun LT-todistus on jätetty tulliviranomaisille, maahantuotujen tavaroiden alkuperäasema osoitetaan LT-todistuksen voimassaoloaikana kauppalaskuilla, jotka täyttävät seuraavat ehdot:
a) kun kauppalaskussa on sekä Yhteisön tai jonkin tämän pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdassa mainitun maan alkuperätuotteita että ei-alkuperätuotteita, viejän tulee selvästi eritellä nämä kaksi tavararyhmää;
b) viejän on mainittava kussakin kauppalaskussa tavaroita koskevan LT-todistuksen numero, todistuksen voimassaolon päättymispäivä ja tavaroiden alkuperämaa tai -maat.
Viejän kauppalaskuun tekemä merkintä LT-todistuksen numerosta ja tavaroiden alkuperämaasta katsotaan ilmoitukseksi siitä, että tavarat täyttävät tämän pöytäkirjan ehdot etuuskohteluun oikeuttavan alkuperän saavuttamiseksi Yhteisön ja Suomen välisessä kaupassa;
c) tavaroiden kuvauksen ja nimityksen kauppalaskussa tulee olla riittävän yksityiskohtainen, jotta siitä käy selvästi ilmi, että tavarat on mainittu myös kysymyksessä olevalla LT-todistuksella;
d) kauppalaskuja voidaan laatia vain kysymyksessä olevan LT-todistuksen voimassaoloaikana maasta vietäville tavaroille. Ne voidaan kuitenkin esittää tuontitullitoimipaikassa neljän kuukauden kuluessa siitä päivästä, jona viejä on ne laatinut.
12. LT-todistusta koskevan yksinkertaistetun menettelyn puitteissa tuojavaltion tullitoimipaikat hyväksyvät kauppalaskut, jotka täyttävät 11 kohdassa mainitut ehdot ja jotka välitetään maahantuojalle telekommunikaatio- tai tietokoneverkostoa hyväksi käyttäen, selvitykseksi maahantuotujen tavaroiden alkuperäasemasta mainitun valtion tulliviranomaisten vahvistamien menettelyjen mukaisesti.
13. Tämän artiklan määräykset eivät vaikuta Yhteisön, jäsenvaltioiden ja Suomen tullimuodollisuuksia ja tulliasiakirjojen käyttöä koskevien säännösten soveltamiseen.
14. Mikäli viejävaltion tulliviranomaiset toteavat, että jokin todistus ja/tai kauppalasku, jossa on viittaus mainittuun todistukseen, ei ole voimassa joidenkin tämän artiklan määräysten mukaisesti toimitettujen tavaroiden osalta, ne ilmoittavat tästä välittömästi tuojavaltion tulliviranomaisille."
4) 14 artiklan teksti korvataan seuraavalla tekstillä:
"14 artikla
8 artiklan 1 b) kohdassa mainitun ilmoituksen laatii viejä tämän pöytäkirjan VI liitteessä olevassa muodossa jollakin niistä kielistä, joilla sopimus on laadittu. Se tehdään kirjoituskoneella tai leimaten ja allekirjoitetaan käsin. Viejän on säilytettävä kopio mainitun ilmoituksen sisältävästä laskusta vähintään kaksi vuotta."
5) Lisätään seuraava 15 a artikla:
"15 a artikla
1. Viejä tai hänen edustajansa esittää EUR.1-todistusta koskevan hakemuksensa yhteydessä sellaiset asiakirjat, joilla voidaan osoittaa, että maasta vietäville tavaroille voidaan antaa EUR.1-todistus.
Hän sitoutuu esittämään asianomaisten viranomaisten pyynnöstä kaiken sen lisätodistusaineiston, jonka ne mahdollisesti katsovat tarpeelliseksi etuuskohteluun oikeutettujen tavaroiden alkuperäaseman oikeellisuuden toteamiseksi, sekä sitoutuu hyväksymään kaikki mainittujen viranomaisten suorittamat, kirjanpitoonsa ja yllä mainittujen tavaroiden valmistusolosuhteisiin kohdistuvat tarkastustoimenpiteet.
2. Viejien on säilytettävä 1 kohdassa mainitut todistusasiakirjat vähintään 2 vuotta.
3. 1 ja 2 kohdan määräyksiä sovelletaan, muutettavat muuttaen, 13 artiklan 2 ja 3 kohdan menettelyjä sovellettaessa ja 8 artiklan 1 b) kohdan ilmoitukseen."
6) 16 artiklaa muutetaan seuraavasti:
a) 1 kohdassa ilmaus "EUR.2-lomakkeilla olevien viejän ilmoitusten" korvataan ilmauksella "kauppalaskuissa olevien viejän ilmoitusten";
b) 4 kohdan toinen virke poistetaan.
7) 17 artiklaa muutetaan seuraavasti:
a) 1 kohdassa ilmaus "EUR.2-lomakkeiden" korvataan ilmauksella "kauppalaskuissa olevien viejän ilmoitusten";
b) 2 kohdan teksti korvataan seuraavalla tekstillä:
"2. 1 kohdan määräyksiä sovellettaessa tuojavaltion tulliviranomaiset palauttavat viejävaltion tulliviranomaisille EUR.1-todistuksen ja kauppalaskun, jos se on esitetty, tai kauppalaskun, jossa on viittaus LT-todistukseen, tai kauppalaskun, jossa on viejän ilmoitus, tai näiden asiakirjojen kopion ja esittävät mahdolliset sisältöä tai muotoa koskevat syyt tiedustelun tekemiseen.
Tulliviranomaiset toimittavat jälkitarkastuspyynnön tueksi kaikki asiakirjat ja ilmoittavat kaikki tiedot, jotka on saatu ja joiden nojalla mainitussa EUR.1-todistuksessa tai kauppalaskussa olevia merkintöjä voidaan pitää virheellisinä.
Jos tuojavaltion tulliviranomaiset pidättyvät soveltamasta sopimuksen määräyksiä siihen asti, kun tarkistuksen tulokset on saatu, he tarjoutuvat luovuttamaan tavarat tuojalle sillä edellytyksellä, että ryhdytään tarpeellisiksi katsottuihin varmuustoimenpiteisiin.";
c) 3 kohdan ensimmäisessä kappaleessa ilmaus "koskeeko kiistanalainen EUR.1-todistus tai EUR.2-lomake maasta tosiasiallisesti vietyjä tavaroita" korvataan ilmauksella "koskevatko 2 kohdassa tarkoitetut palautettavat asiakirjat tosiasiallisesti vietyjä tavaroita".
8) 23 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä kappaleessa ilmaus "EUR.1-todistus tai EUR.2-lomake" korvataan ilmauksella "EUR.1-todistus, LT-todistus tai kauppalaskuja, joissa on viittaus LT-todistukseen, tai kauppalasku, jossa on viejän ilmoitus".
9) Seuraava selventävä huomautus lisätään I liitteeseen:
"6 a huomautus - 8 artiklan 1 kohtaan
Mahdollisuus käyttää tämän pöytäkirjan nojalla kauppalaskua tavaroiden alkuperän osoittavana asiakirjana ulotetaan koskemaan myös lähetysilmoitusta ja kaikkia muita kaupallisia asiakirjoja, joissa kysymyksessä olevien tavaroiden kuvaus on riittävän yksityiskohtainen niiden yksilöimiseksi.
Postitse lähetettävien tavaroiden osalta, joita 8 artiklan 2 kohdan mukaan ei pidetä kaupallisena tuontina, ilmoitus alkuperäasemasta voidaan tehdä myös tulliluetteloon C2/CP3 tai tähän luetteloon liitettävälle erilliselle paperille."
10) 8 huomautuksen 3 kappaleessa ilmaus "joille annetaan EUR.l-todistus tai laaditaan EUR.2-lomake" korvataan ilmauksella "joille annetaan tai laaditaan EUR.1-todistus, LT-todistus tai kauppalaskuja, joissa on viittaus LT-todistukseen, tai kauppalasku, jossa on viejän ilmoitus".
11) VI liite korvataan tämän päätöksen liitteellä.
2 artikla
Euroopan talousyhteisön ja Suomen tasavallan välisen sopimuksen, sellaisena kuin se on voimassa 30 päivänä kesäkuuta 1987, pöytäkirjan n:o 3 8 artiklan 1 b) kohdan ja 14 artiklan ehdot täyttäviä EUR.2-lomakkeita voidaan edelleen laatia ja hyväksyä 30 päivään kesäkuuta 1988 saakka.
3 artikla
Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1987.
Liite
VI LIITE
8 artiklan 1 b) kohdassa mainittu ilmoitus
Minä allekirjoittanut tämän asiakirjan kattamien tavaroiden viejä ilmoitan, että tavarat, ellei toisin ole merkitty 1) , täyttävät alkuperäaseman saavuttamiseksi vaadittavat ehdot .... 2) kanssa käytävässä etuuskohteluun oikeutetussa kaupassa ja että tavaroiden alkuperämaa on .... 2) . 3)
(Paikka ja päiväys)
(Allekirjoitus) (Allekirjoitusta tulee seurata allekirjoittajan nimi selvennettynä.)
1) Mikäli kauppalaskulla on myös tuotteita, jotka eivät ole Yhteisön, Itävallan, Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin tai Sveitsin alkuperätuotteita, viejän on merkittävä ne selvästi.
2) Yhteisö, Itävalta, Suomi, Islanti, Norja, Ruotsi, Sveitsi
3) Tässä voidaan viitata erityiseen kauppalaskussa olevaan sarakkeeseen, jossa mainitaan kunkin tuotteen alkuperämaa.